Jeep Robado

Una pila de cosas.
Posts I Like

de Lidija Dimkovska

But I know that you know how your palms itch when you’re alone,
when the electricity goes off,
and the silence whirls in your stomach.
I know that you know how hard it is
to dress in white after wearing black,
to have your arms not merge into the day
but be signs by the road,
and to have nobody, Laurie, nobody travel
down your roads.

Y ese reguero de sangre
un continente sumergido en cuya boca aún hierve la espuma de los
días indefensos bajo el soplo del sol
el nudo de los cuerpos constelados por un fulgor de lentejuelas
insaciables
esos labios besados en otro país en otra raza en otro planeta en otro
cielo en otro infierno
regresaba en un barco
una ciudad se aproximaba a la borda con su peso de sal como un
enorme galápago
todavía las alucinaciones del puente y el sufrimiento del trabajo
marítimo con el desplomado trono de las olas y el árbol
de la hélice que pasaba justamente bajo mi cucheta
este es el mundo desmedido el mundo sin reemplazo el mundo
desesperado como una fiesta en su huracán de estrellas
pero no hay piedad para mí
ni el sol ni el mar ni la loca pocilga de los puertos
ni la sabiduría de la noche a la que oigo cantar por la boca de las
aguas y de los campos con las violencias de este planeta
que nos pertenece y se nos escapa
entonces tú estabas al final
esperando en el muelle mientras el viento me devolvía a tus brazos
como un pájaro
en la proa lanzaron el cordel con la bola de plomo en la punta y el
cabo de Manila fue recogido
todo termina
los viajes y el amor
del poema “Alta marea” de Enrique Molina

de Olga Orozco

Esa es tu pena.
Tiene la forma de un cristal de nieve que no podría existir si no existieras
y el perfume del viento que acarició el plumaje de los amaneceres que no vuelven.
Colócala a la altura de tus ojos
y mira cómo irradia con un fulgor azul de fondo de leyenda,
o rojizo, como vitral de insomnio ensangrentado por el adiós de los amantes,
o dorado, semejante a un letárgico brebaje que sorbieron los ángeles.
Si observas al trasluz verás pasar el mundo rodando en una lágrima.
Al respirar exhala la preciosa nostalgia que te envuelve,
un vaho entretejido de perdón y lamentos que te convierte en reina del reverso del cielo.
Cuando la soplas crece como si devorara la íntima sustancia de una llama
y se retrae como ciertas flores si las roza cualquier sombra extranjera.
No la dejes caer ni la sometas al hambre ni al veneno;
sólo conseguirías la multiplicación, un erial, la bastarda maleza en vez de olvido.
Porque tu pena es única, indeleble y tiñe de imposible cuanto miras.
No hallarás otra igual, aunque te internes bajo un sol cruel entre columnas rotas,
aunque te asuma el mármol a las puertas de un nuevo paraíso prometido.
No permitas entonces que a solas la disuelva la costumbre,
no la gastes con nadie.
Apriétala contra tu corazón igual que a una reliquia salvada del naufragio,
sepúltala en tu pecho hasta el final,
hasta la empuñadura.

Interviewed by Jeffrey Bailey, theparisreview.org

The Tang­i­er that once greet­ed Bowles in 1931, promis­ing “wis­dom and ecstasy,” bears lit­tle resem­blance to the Tang­i­er of the 1970s. The fre­net­ic med­i­na, with its souks, its end­less array of tourist bou­tiques, its peren­ni­al…

Paul Bowles, The Art of Fiction No. 67 / by Jeffrey Bailey for The Paris Review

Text: Edgar Allan Poe, “The Philosophy of Furniture,” [Text-02] Burton’s Gentleman’s Magazine, May 1840, pp. 243-245

pedroveraoyp:

De putas con estilo. Belle de Jour.

de John Ashbery

Somewhere someone is traveling furiously toward you, 
At incredible speed, traveling day and night,
Through blizzards and desert heat, across torrents, through narrow passes.
But will he know where to find you,
Recognize you when he sees you,
Give you the thing he has for you?

Hardly anything grows here,
Yet the granaries are bursting with meal,
The sacks of meal piled to the rafters.
The streams run with sweetness, fattening fish;
Birds darken the sky. Is it enough
That the dish of milk is set out at night,
That we think of him sometimes,
Sometimes and always, with mixed feelings?

theyroaredvintage:

Photo by Helmut Newton, 1967.

And all the time, all the time, my love,
You too are there, beneath the word, above
The syllable, to underscore and stress
The vital rhythm. One heard a woman’s dress
Rustle in days of yore. I’ve often caught
The sound and sense of your approaching thought.
And all in you is youth, and you make new,
By quoting them, old things I made for you.
de la novela Pale Fire (1962)
de Vladimir Nabokov